RSS

Flumpool - Frame (Lyrics + Translation)




Kanji

舞い上がる花 アスファルト叩く向かい風吹く坂道 上ってく
破れた靴を気にしないように 新しい景色だけを見据えている

走った分だけ 磨いた分だけ すべて報われるわけじゃない
それでも時々見える希望(ひかり)に 心奪われて また立ちあがって 歩き出す

指で創ったフレイムを覗きこめば
遠くで手を振る 真っ白な僕がいる
こんな風に生きてんだって たったひとつ
光る瞳で Yesと答えたい
自分で良かったと思える瞬間を追いかけて歩く
生きてゆくよ

背中を押され 聞こえるは愚痴で 通り雨を恨むような しかめ面で
安物のシャツ 破れば古着に見えるとつぶやく背中泣いている

誰もが何かを決める時に よぎる苦い思い出は
これから出会う宝の価値を測るためにある
掴み取るものの愛しさを

今がすべてで現在(いま)がすべてじゃないと
逃げたり慰めたりしながら進んで
花びらが舞う風の中僕は
ひとつ ひとつと 足跡を残してゆく
せつなさや虚しさの瓦礫の中
もがきながら 希望(ひかり)探している

孤独な旅路は 坂を登る途中 ・・・それこそ夢

指で創ったフレイムを覗きこめば
遠くで手を振る 真っ白な僕がいる
くたびれたリュックは空っぽのまま
それでも微笑(わら)って Yesと答えたい
自分で良かったと思える瞬間
この世に出会えて良かったという瞬間
自分で良かったと叫びたい瞬間を追いかけて歩く

生きてゆくよ


Romaji

maiagaru hana ASUFARUTO tataku
mukai kaze fuku sakamichi nobotteku
yabureta kutsu wo ki ni shinai you ni
atarashii keshiki dake wo misueteru

hashitta bun dake migaita bun dake
subete mukuareru wake ja nai
soredemo tokidoki mieru hikari ni
kokoro ubawarete mata tachiagatte arukidasu

yubi de tsukutta FUREIMU wo nozokikomeba
tooku de te wo furu masshirona boku ga iru
konna fuuni ikitendatte tatta hitotsu
hikaru hitomi de "Yes," to kotaetai
jibun de yokatta to omoeru shunkan
wo oikakete aruku ikiteyuku yo

senaka wo osare kikoeru waguchi de
tooriame wo uramu yo na, shikametsura de
yasumono no SHATSU yabureba furugi ni
mieru to tsubuyaku senaka naiteiru

daremo ga nanika wo kimeru toki ni
yogiru nigai omoi dewa
korekara deau takara no kachi wo
hakaru tame ni aru tsukamitoru mono no itoshisa wo

ima ga subete de ima ga subete ja nai to
nigetari nagusametari shinagara susunde
hanabira ga mau kaze no naka boku wa
hitotsu hitotsu to ashiato nokoshite yuku
setsunasa ya munashisa no gareki no naka
mogakinagara hikari sagashiteiru

kodokuna tabiji wa saka wo noboru tochuu sorekoso yume

yubi de tsukutta FUREIMU wo nozokikomeba
tooku de te wo furu masshirona boku ga iru
kutabireta RYUKKU wa karappo no mama
soredemo waratte "Yes," to kotaetai

jibun de yokatta to omoeru shunkan
kono yo ni deaete yokatta to iu shunkan
jibun de yokatta to sakebitai shunkan
wo oikakete aruku ikiteyuku yo


Translation

The whirling flowers hit the asphalt,
the wind blows in my face, as I climb up the hill road
To forget about my worn out shoes
I gaze at new scenery only

Only the part I ran, only the part I improved
it's not like it will all be compensated
But even so, at times, by the light I can see
I get mesmerized, I stand up and start walking again

If you peek into the frame I made with my fingers
there's me in the distance, pure white, waving my hand
"So this is how you're living." With these
shining eyes I have I want to answer, "Yes"
The moment I feel I'm glad to be myself
I'll pursue it and keep living

Pushed from behind by the grumble I can hear
I dislike rainy showers, I frown.
"If you rip this cheap shirt, it will look like second-hand clothing,"
my murmuring back is crying

When someone decides on something
among the bitter feelings passing by
the value of the treasures I'll encounter from now on
and the loveliness of the things
which I will grasp that exist for my improvement...

Now is everything, and now is not everything
while escaping and comforting, I move on
Inside the wind where flower petals dance around
one by one I leave my footprints behind and go on
While struggling inside the rubble of pain and emptiness
I'm looking for the light

The lonely trip, in the midst of climbing the hill
that as well is my dream

If you peek into the frame I made with my fingers
there's me in the distance, pure white, waving my hand
Me tired, with an empty backpack
still I smile and want to answer, "Yes"

The moment I feel I'm glad to be myself
the moment I'm glad I was able to meet you in this world
the moment I want to scream I'm glad to be myself
I'll pursue it and keep living


Download MP3 : HERE

0 Comments:

Post a Comment